Menjadi seorang penerjemah tidak semudah kelihatannya pada pandangan pertama. Penting tidak hanya untuk mempelajari bahasa asing dengan sempurna, tetapi juga untuk mengetahui dengan sempurna banyak bidang kehidupan lainnya: topik bisnis, seni, sastra, atau fitur teknis produksi.
Keinginan menjadi penerjemah mungkin muncul di antara banyak calon lulusan SMA atau bahkan di kalangan orang dewasa. Profesi penerjemah cukup menjanjikan, menguntungkan, terkait dengan pengetahuan bahasa asing, yang dengan sendirinya membuka prospek bagus: Anda dapat dengan bebas berkomunikasi di luar negeri dan belajar sastra dengan film aslinya.
Namun, dapatkah setiap orang menjadi penerjemah dan, yang terpenting, bagaimana mereka menjadi penerjemah?
Pilih arah
Adalah salah untuk percaya bahwa Anda dapat belajar menjadi penerjemah sekali, dan seluruh karir Anda selanjutnya dengan keterampilan yang sama untuk dapat menerjemahkan teks teknis dan sastra, memimpin perjalanan dalam bentuk pemandu-penerjemah, menjadi juru bahasa untuk pengusaha atau menafsirkan secara bersamaan di konferensi. Ini adalah area yang sama sekali berbeda dari aktivitas penerjemah, tidak mungkin melakukan sedikit dari semuanya.
Oleh karena itu, hal pertama yang perlu Anda lakukan adalah memutuskan spesialisasi. Jawab diri Anda sendiri atas pertanyaan: apa yang paling Anda lakukan: menyajikan informasi secara lisan atau tertulis, bekerja di bidang teknis, sastra, atau berkomunikasi dengan orang lain? Apa yang paling Anda minati: bekerja di bidang layanan dan perhotelan atau dengan dokumen bisnis? Hanya setelah itu Anda dapat memutuskan pilihan lembaga pendidikan dan melamar spesialisasi tertentu.
Jangan takut dengan yang baru
Bahkan jika Anda tidak memiliki profesi penerjemah profesional, Anda dapat bekerja di bidang ini. Syaratnya tentu saja tingkat bahasa asing yang baik. Jika Anda sudah lama tinggal di luar negeri, belajar bahasa Inggris secara intensif di kursus atau di sekolah, belajar bahasa sendiri, Anda bisa menjadi penerjemah.
Untuk melakukan ini, Anda bisa mendapatkan sertifikat di kursus penyegaran. Durasi kursus berbeda, dari 3 bulan hingga 1,5 tahun, tergantung pada profesi yang dipilih. Banyak institusi pendidikan tinggi menawarkan gelar tambahan selain gelar utama untuk masa studi yang sangat singkat jika Anda telah menyelesaikan pendidikan tinggi. Pada akhirnya, Anda dapat memasuki pendidikan tinggi kedua dan mulai bekerja sebagai penerjemah di awal profesi baru Anda. Hal utama di sini adalah setuju dengan perusahaan dan majikan.
Anda bisa mendapatkan pekerjaan sebagai penerjemah tanpa ijazah sama sekali jika Anda menerima pesanan sebagai freelancer. Dan bagi banyak pengusaha biasa, yang utama adalah pengetahuan dan keterampilan Anda, dan bukan ijazah yang diperoleh lama. Jadi, jika Anda dapat menunjukkan bahwa Anda adalah spesialis di bidang Anda, pintu profesi baru akan terbuka di hadapan Anda.