Bagaimana Menjadi Juru Bahasa Simultan

Daftar Isi:

Bagaimana Menjadi Juru Bahasa Simultan
Bagaimana Menjadi Juru Bahasa Simultan

Video: Bagaimana Menjadi Juru Bahasa Simultan

Video: Bagaimana Menjadi Juru Bahasa Simultan
Video: ablioconference - Simultaneous Translation System for conferences and events 2024, Mungkin
Anonim

Jika Anda bermimpi menjadi seorang penerjemah, keinginan Anda dapat terwujud. Profesi penerjemah sangat prestisius dan diminati. Layanan spesialis dibayar dengan baik. Jika Anda tahu bahasa asing dengan baik dan suka bekerja dengan orang-orang, profesi ini cocok untuk Anda.

penerjemah
penerjemah

instruksi

Langkah 1

Interpretasi simultan adalah hal yang sangat serius. Penerjemah melakukannya secara paralel dengan pidato pembicara. Ini adalah jenis interpretasi yang paling sulit.

Langkah 2

Seorang spesialis dituntut tidak hanya memiliki pengetahuan bahasa yang sangat baik, tetapi juga memiliki beberapa keterampilan unik. Jika Anda memutuskan untuk menjadi juru bahasa simultan, dapatkan pendidikan di universitas bahasa.

Langkah 3

Anda juga dapat menjadi spesialis jika Anda telah lama tinggal di negara tersebut atau secara aktif terlibat dalam penerjemahan. Keterampilan penerjemahan simultan harus dipertahankan setiap saat.

Langkah 4

Dengan lisan, terutama dengan terjemahan simultan, itu adalah pengetahuan praktis dari bahasa asing yang sangat penting. Anda harus memiliki pemahaman yang baik tentang bahasa lisan penutur asli, mengetahui ungkapan bahasa asing.

Langkah 5

Seorang penerjemah simultan harus memiliki diksi yang jelas, ketahanan terhadap stres, dan reaksi cepat. Ketahanan fisik dan kemampuan untuk mengabstraksi dari faktor-faktor asing adalah penting.

Langkah 6

Pelatihan penerjemahan simultan dilakukan di banyak universitas di seluruh dunia. Dari catatan khusus adalah Universitas Linguistik yang berbasis di Moskow. M. Toreza, Sekolah Tinggi Penerjemah di Jenewa. Anda juga dapat pergi ke Universitas Ottawa.

Langkah 7

Interpretasi di universitas-universitas Rusia diajarkan sesuai dengan metodologi A. F. Shiryaeva. Program ini dirancang untuk dua tahun pelatihan intensif.

Langkah 8

Siswa menerima pengetahuan teoritis di tahun pertama. Pada tahun kedua studi, mereka mengkonsolidasikan pengetahuan yang diperoleh dalam praktik. Misalnya, magang untuk siswa dapat dilakukan di agen penerjemahan.

Langkah 9

Selama latihan, keterampilan berbicara dan menerjemahkan meningkat. Pekerjaan disusun sedemikian rupa sehingga siswa mendapatkan gambaran nyata tentang kegiatan penerjemah simultan.

Langkah 10

Siswa dilatih untuk melakukan tiga tindakan sekaligus: memahami teks, menerjemahkan, dan menyuarakannya. Pelatihan dilakukan dalam kondisi yang berbeda. Situasinya sedekat mungkin dengan situasi yang harus dihadapi oleh penerjemah simultan dalam kondisi nyata.

Langkah 11

Jika Anda mengetahui bahasa dengan sempurna dan memutuskan untuk menjadi juru bahasa simultan, tetapi Anda tidak memiliki keinginan untuk belajar selama dua tahun di program universitas, perhatikan kursusnya. Mereka dapat diambil di pusat-pusat pendidikan. Kelas dilakukan secara berbayar.

Langkah 12

Setelah berhasil menyelesaikan pelatihan, Anda dapat melamar posisi juru bahasa simultan di organisasi atau mengambil bagian dalam konferensi sebagai spesialis.

Direkomendasikan: